Posted on / in Articulos

La Palabra Al-lah en la Biblia Árabe

Escrito por Abu Imân Abd ar-Rahmân Robert Squires

 

Solo algunos ejemplos para quienes aún tienen dudas…

Las imágenes de abajo fueron tomadas directamente de La Santa Biblia en árabe. Conocida en árabe como al-Kitâb al-Muqadis (es decir, El Libro Sagrado), esta es la escritura que utilizan los cristianos de habla árabe (de los cuales hay entre 15 y 20 millones en el Medio Oriente).

Para que aquellos que no estén familiarizados con la escritura árabe tengan algo con qué comparar estas imágenes, la primera imagen a continuación es un verso del Corán, que es la escritura musulmana. En las imágenes, la palabra árabe Al-lah está subrayada en rojo para que pueda ser identificada fácilmente.

Al comparar las imágenes, uno debería poder ver claramente que la palabra Al-lah aparece tanto en el Corán como en las imágenes de la Biblia árabe. De hecho, la palabra Al-lah aparece en todas las traducciones árabes de la Biblia, ya que es simplemente el nombre árabe del Dios Todopoderoso.

Los ejemplos están destinados a ayudar a calmar las dudas de aquellos que han sido engañados para creer que los musulmanes adoran a un dios diferente, ya sea por los medios hostiles o por la propaganda misionera cristiana.

Esperamos que esto sirva de documentación suficiente para quienes aún tienen dudas al respecto. No podríamos pensar en otra forma de probar este punto, excepto alentar a todos a hacer más investigaciones críticas y de mente abierta por su cuenta. Por favor, no olviden comparar las imágenes.


[Corán 1: 1 – traducción al español]

«En el Nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso».

[Corán 1: 1 – transliteración árabe]

«Bismi-Al-lahi ar-Rahmani, ar-Rahim»

[Corán 1: 1 – árabe]

 


[Génesis 1: 1 – Biblia en español – Biblia de Jerusalén]

«En el principio creó Dios los cielos y la tierra»

[Génesis 1: 1 – transliteración árabe]

«Fi al-badi’ jalaqa Al-lahu as-Samaawaat wa al-Ard…»

[Génesis 1: 1 – Biblia árabe]


[Juan 3:16 – Biblia en español – La Biblia de Jerusalén]

«Porque tanto amó Dios al mundo, que…».

[Juan 3:16 – transliteración árabe]

«Li-annhu haakadha ahabba Al-lahu al-‘Aalama hataa badhala…»

[Juan 3:16 – Biblia árabe]

 


[Lucas 1:30 – Biblia en español – La Biblia de Jerusalén]

«…No temas, María, porque has hallado gracia delante de Dios

[Lucas 1:30 – transliteración árabe]

«… Laa tajaafi, iaa Mariam, li-annaki qad wayadti ni’amat (an) i’nda Al-lahi».

[Lucas 1:30 – Biblia árabe]


[Lucas 3:38 – Biblia en español – Biblia de Jerusalén]

«hijo de Enós, hijo de Set, hijo de Adam, hijo de Dios

[Lucas 3:38 – transliteración árabe]

«bini Anusha, bini Shiti, bini Aaadama, abni Al-lahi».

[Lucas 3:38 – Biblia árabe]

 

 

Fuente: Islamic Awareness