¿Por qué el Corán requiere contexto?
«Hola hermanos, estaba leyendo una discusión en las redes sociales y una persona preguntó: ‘Si el Corán es la palabra perfecta de Dios, ¿por qué necesita contexto? Seguramente debería ser lo suficientemente simple de entender para que todos puedan seguirla’. Y me preguntaba cuál sería la respuesta adecuada a esto. Gracias. Saludos cordiales.»
Respuesta por Daud Matthews
Respuesta corta:
Es importante estudiar pasajes del Corán y conocer el contexto. El contexto tiene que ver con cuatro principios:
El significado literal (lo que dicen las palabras), el escenario histórico – el (los) evento(s) en los que se usaron las palabras, a quiénes fueron las palabras dirigidas y cómo fueron entendidas esas palabras en ese momento, la estructura gramatical – del pasaje y la síntesis – comparándola con otros pasajes del Corán para un significado más completo.
Todas estas cosas se refieren al contexto. Sacar las aleyas de contexto conduce a todo tipo de errores y malentendidos.
Lamentablemente, sacar pasajes fuera de contexto, darles más importancia de la que merecían y malinterpretarlos por sus propias razones fue iniciado por los orientalistas y continuado no solo por los medios de comunicación, sino también que las aleyas fueron (y son) usadas fuera de contexto incluso por “musulmanes” para justificar acciones individuales o grupales.
Salam, querido Adam,
Gracias por tu pregunta y por ponerte en contacto. En el clima religioso actual, esta es una muy buena pregunta.
¿Por qué el Corán requiere contexto?
Si bien el Corán es la Palabra de Dios, la descripción del entorno histórico, las acciones y la participación de las personas en cualquier evento no es necesariamente la Palabra de Dios. Compara con la Biblia, por ejemplo, y trata de deducir la Palabra de Dios. Si se diera el escenario, la Palabra de Dios se mezclaría con las palabras de los hombres. El Corán es un libro aparte.
Mucha gente lee el Corán sin comprender el contexto. Las traducciones al español del Corán no dan contexto o lo hacen de forma limitada. A medida que se desarrolla la comprensión del Islam por parte de una persona, existe una correlación necesaria con el intento de desarrollar una comprensión más profunda de las palabras del Corán. Esto es de gran ayuda, con las traducciones de los tafsirs (explicaciones) disponibles hoy.
Una breve comparación muestra cuánta más información está disponible con los tafsirs y cuánto más profundo podría ser nuestro entendimiento, también, cuántos volúmenes más comprenden los tafsirs.
Nota: El equivalente cristiano de tafsir sería el Exégesis, que es la exposición o explicación de un texto basada en un análisis cuidadoso y objetivo. La palabra exégesis significa literalmente «sacar de». Lo que significa que el intérprete llega a sus conclusiones siguiendo el texto.
Es importante estudiar pasajes del Corán y conocer el contexto. El contexto tiene que ver con cuatro principios: el significado literal (lo que dicen las palabras), el escenario histórico – el(los) evento(s) en el que se usaron las palabras, a quiénes se dirigieron las palabras y cómo fueron entendidas esas palabras en ese momento, el estructura gramatical – del pasaje y síntesis – comparándolo con otros pasajes en el Corán para un significado más completo.
Todas estas cosas se refieren al contexto. Sacar las aleyas de contexto conduce a todo tipo de errores y malentendidos.
Lamentablemente, sacar pasajes de su contexto, darles más importancia de la que merecían y malinterpretarlos por sus propias razones fue iniciado por los orientalistas y continuado no solo por los medios de comunicación, sino que también, las aleyas fueron (y son) usadas fuera de contexto incluso por “musulmanes” para justificar acciones individuales o grupales.
Un claro ejemplo
Sacar frases y aleyas fuera de contexto siempre conduce a malentendidos. Por ejemplo, tomando la aleya del Corán 9: 5:
{Pero cuando hayan pasado los meses sagrados, maten a esos idólatras dondequiera que los encuentren, captúrenlos, sítienlos y acéchenlos en todo lugar. Pero si se arrepienten [y aceptan el Islam], cumplen con la oración prescrita y pagan el zakat, déjenlos en paz. Dios es Absolvedor, Misericordioso.} (Corán 9: 5)
Ahora, algunas personas, con su propia agenda, solo citan esta aleya sobre lo que deben hacer los musulmanes. Lo llaman «el verso de la espada».
Sin embargo, si consideramos solo el siguiente versículo:
{Si alguno de los idólatras te pidiera protección, dale asilo para que así recapacite y escuche la Palabra de Dios, luego [si no reflexiona] ayúdalo a alcanzar un lugar seguro. Esto es porque son gente que no sabe.} (Corán 9: 6)
Vemos que la instrucción ahora permite opciones. Me pregunto cuántas vidas se habrían salvado si incluso los no musulmanes hubieran seguido esos principios.
Las primeras cuatro aleyas del mismo capítulo/Surah
Pero ahora, veamos las primeras cuatro aleyas del mismo capítulo/Surah:
Dios dice en el Sagrado Corán Capítulo 9 Sura At-Taubah versículos 1-6:
1 Dios y Su Mensajero están exentos de responsabilidad sobre el pacto que ustedes habían celebrado con los idólatras.
2 [Los que combatieron a los musulmanes en la península árabe] pueden transitar [con libertad y seguridad] por la tierra cuatro meses. Sepan que no podrán eludir a Dios, porque será Dios Quien afrente a los que se negaron a creer.
3 Dios y Su Mensajero anuncian a toda la gente en el día más importante de la peregrinación, que Dios ya no tiene ningún pacto con los idólatras, ni tampoco Su Mensajero. [¡Oh, idólatras!] Si se arrepienten [y abandonan la incredulidad] será mejor para ustedes, pero si se rehúsan no podrán escapar de Dios. A los que se negaron a creer anúnciales que recibirán un castigo doloroso,
4 excepto aquellos que no quebrantaron los pactos que ustedes celebraron con ellos ni apoyaron a nadie contra ustedes. Respeten el pacto convenido con ellos hasta su plazo acordado. Dios ama a los piadosos [que respetan los acuerdos].
5 Pero cuando hayan pasado los meses sagrados, maten a esos idólatras dondequiera que los encuentren, captúrenlos, sítienlos y acéchenlos en todo lugar. Pero si se arrepienten [y aceptan el Islam], cumplen con la oración prescrita y pagan el zakat, déjenlos en paz. Dios es Absolvedor, Misericordioso.
6 Si alguno de los idólatras te pidiera protección, dale asilo para que así recapacite y escuche la Palabra de Dios, luego [si no reflexiona] ayúdalo a alcanzar un lugar seguro. Esto es porque son gente que no sabe.
Estas dos aleyas (5 y 6) deben leerse junto con los versículos 9: 1 – 4, entonces la imagen se vuelve más clara. Ten en cuenta también que todos los tratados debían terminar en un momento específico: cuando habían pasado los meses sagrados, había un período de gracia y no se puso en acción de inmediato.
El escenario histórico
Ahora, necesitamos el escenario histórico. Para eso tenemos que ir a la Sirah – la vida de Muhammad, la paz sea con él. (Esto está incluido en los tafsirs).
El escenario de este pasaje es un año antes de que el Profeta (la paz sea con él) conquistó La Meca. Luego, marchó a Tabuk para asegurar la frontera norte.
Después de regresar de Tabuk, Dios reveló estas aleyas para asegurarse de que no hubiera sedición dentro del corazón musulmán.
Si bien fue específico para ese momento y situación; en teoría, si ocurriera la misma situación, podría aplicarse nuevamente, pero no es aplicable en general. Realmente se aplicó solo a ese momento en que los no musulmanes tuvieron que ser impedidos de reunir a sus pequeños grupos para formar un grupo grande. Los musulmanes fueron lo suficientemente fuertes para llevar esto a cabo. Pero también ten en cuenta que cualquiera que pidiera debía ser escoltado a un lugar seguro. No se trataba de matar a todos.
Compárese con: buscar y destruir, no tomar prisioneros y bombardear, que es la comprensión moderna de la guerra, y también la situación en Birmania, la ex Yugoslavia, los nativos americanos en América del Norte, los aborígenes en Australia y los maoríes en Nueva Zelanda, la inquisición española.
Lista de Verificación
Primero, siempre que se cita un pasaje del Corán, se debe determinar el contexto.
Entonces, ¿la aleya es específica o general? ¿Se refiere a un momento específico o es atemporal, etc.?
Si no lo sabes, averigua, pero si alguien comienza a discutir, pregúntale el contexto. Si ninguno de los dos lo sabe, comunícate con ellos una vez que lo hayas averiguado. Si lo saben (o eso dicen), compruébalo tú mismo y ve si tenían razón o no.
Comprueba el pasaje por ti mismo conociendo el contexto. Con solo leer una aleya, se obtiene una imagen completamente incorrecta.
Puedo sugerir que, si uno no sabe árabe, obten una copia de un buen libro de referencia sobre la vida de Muhammad (la paz sea con él), p. El néctar sellado y una copia de un buen tafsir, p. Ej. Ibn Kathir.
Intenta leer estos dos libros y juntar la información. Luego, ve cómo mejora tu comprensión in sha’ Allah.
Además, recuerda que estamos obligados a realizar la ablución antes de tocar la Palabra de Dios (El Corán).
Esto es para limpiarnos/purificarnos física y espiritualmente; así nos volvemos receptivos a lo que estamos leyendo. Es decir, queremos que las palabras suenen en nuestro corazón con sinceridad para que podamos entender seriamente la Verdad.
In sha’ Allah, esta respuesta te ha convencido de no sacar pasajes de contexto.
Gracias por la pregunta. Que Dios te recompense y nos dé la capacidad de comprender Su Palabra en el contexto correcto, Amín.
Y Dios sabe más.
Espero que esto ayude.
Salam y mantente en contacto.
Acerca de Daud Matthews
Daud Matthews nació en 1938, abrazó el Islam en 1970 y se casó en Pakistán en 1973. Matthews estudió física y posteriormente obtuvo el título de ingeniero colegiado, miembro de la British Computer Society y del Institute of Management. Inicialmente trabajó en investigación de física en laboratorios, luego pasó a la administración de computadoras en 1971. Vivió y trabajó en Arabia Saudita de 1974 a 1997, primero en la Universidad de Petróleo y Minerales, Dhahran, y luego en la Universidad King Saud en Riyadh. Ha estado involucrado en da’wah desde 1986.