¿El Corán contiene palabras no árabes?
«Salam. ¿Hay palabras no árabes en el Corán? ¿Pueden decirme qué palabras? Estaría muy agradecido por su ayuda y que Allah les recompense por ello».
Respuesta por el Sheij ‘Atiyyah Saqr
Walaykum as-Salamu wa Rahmatullahi wa Barakatuh.
En el nombre de Dios, el Más Compasivo, el Más Misericordioso.
Todas las alabanzas y gracias son para Dios, y la paz y las bendiciones sean con Su Mensajero.
En esta fatwa:
1- Algunos estudiosos sostienen que todas las palabras del Corán son árabes y que las palabras extranjeras que se encuentran en el Corán, sin embargo, son parte del habla árabe.
2- Otros eruditos sostienen que hay palabras no árabes en el Corán como Al-Qistas, pero esas palabras se volvieron en palabras árabes a medida que los árabes las usaban cada vez más y las sometieron a las reglas de la gramática árabe.
Arrojando más luz sobre el tema, el Sheikh ‘Atiyyah Saqr, exjefe del Comité de Fatwa de Al-Azhar, declara lo siguiente:
Los primeros árabes solían usar palabras de origen no árabe debido al impacto de otras culturas en ellos.
Los árabes, como los otros pueblos, usaron términos que eran ajenos a su cultura, pero estos se integraron fácilmente con el paso del tiempo, y se hicieron parte del léxico árabe que puede someterse fácilmente a las reglas bien conocidas de la gramática árabe.
Dios Todopoderoso dice: «Todos los Mensajeros que envié hablaban el lenguaje de su pueblo para así transmitirles claramente el Mensaje…» (Ibrahim 14: 4)
El Todopoderoso también dice: «He descendido el Corán en idioma árabe para que puedan comprender sus significados en su contexto”. (Yusuf 12: 2)
De los versículos antes mencionados se desprende que el Corán glorioso se reveló en árabe, ya que el árabe era la lengua del pueblo objetivo de Arabia. Revelar el Corán en árabe era necesario para que el pueblo árabe entendiera el mensaje del Corán y lo aprendiera fácilmente.
Sin embargo, es bien sabido que existe un intercambio de palabras de diferentes idiomas debido al contacto cercano entre individuos y grupos de diferentes culturas. Tal interacción se ha convertido en una necesidad en nuestra vida social.
Por lo tanto, dicha interpolación de palabras puede ser el producto del cambio de un idioma a otro, o debido al hecho de que dos idiomas comparten el mismo origen. Por lo tanto, siempre que las palabras no árabes se adapten fácilmente al idioma árabe, se consideraban palabras árabes.
La misma regla aplicada con respecto al idioma árabe se aplica al Corán. Según algunos eruditos musulmanes, en el Corán hay palabras que no son árabes, como Al-Qistas, pero esas palabras se han vuelto árabes ya que los árabes las usaron frecuentemente y las sometieron a las reglas de la gramática árabe.
En su Tafsir, el Imam Al-Qurtubi, declara: «No hay diferencia entre los cuatro imames de la jurisprudencia de que hay palabras no árabes y nombres propios en el Corán como Nuh, Lut, Imran, Gabriel».
Sin embargo, esto no implica un consenso por parte de los eruditos sobre este tema. Más bien, el punto es muy controvertido, como se aclarará a continuación:
Hay cierta diferencia de opinión entre los eruditos sobre si el idioma del Corán incluye palabras extranjeras. Algunos estudiosos, incluidos Al-Tabari y Al-Baqillani, sostienen que todas las palabras del Corán son árabes y que las palabras extranjeras que se encuentran en el Corán son, sin embargo, parte del habla árabe. Esto deja en claro que algunas palabras son de origen no árabe, se han convertido en palabras árabes a través del uso constante.
Sin embargo, se admite que hay nombres propios no árabes en el Corán, como Imran, Nuh, etc.
Otros sostienen que el Corán contiene palabras que no se usan en el idioma árabe, como:
Al-Qistas (17:35), derivado del idioma griego.
Al-Sijjil (15: 74), derivado de la lengua persa.
Al-Ghasaq (78:25), derivado del idioma turco.
At-Tur (2:63), derivado del idioma siríaco; y Al-Kifl (57: 28), derivado del idioma abisinio.
Algunos estudiosos han escrito libros sobre el «vocabulario extranjero en el Corán», p. Al-Suyuti que compiló un pequeño libro con una lista de 118 expresiones en diferentes idiomas.
Dios Todopoderoso lo sabe mejor.
La cita anterior fue extraída, con ligeras modificaciones, de www.youngmuslims.ca
Fuente: About Islam