Posted on / in ИЗОБРЕТЕНИЯ И ЦИВИЛИЗАЦИЯ, Статьи

«БЕЙТ АЛЬ-ХИКМА» И ЕЕ РОЛЬ В РАЗВИТИИ ИСЛАМСКОГО ПРОСВЕЩЕНИЯ

«Бейт аль-хикма» (араб. Дом мудрости) – первая академия исламского мира мирового значения. Она собрала лучшие умы Багдада, образовав научный центр, в который стекались многочисленные ученики и исследователи из различных областей.Относительно основателя Аббасидской академии «Бейт аль-хикма» ученые не единогласны во мнениях. Некоторые из них считают, что ее появлению на свет способствовал Абу аль-Джа‘фар аль-Мансур (753-774 г.). Их доводом является то, что Абу Джа‘фар придавал огромное значение образованию и ученым. Считается, что он первый, кто побудил мусульман заниматься исследованиями в различных науках и переводить персидские, греческие и древнеиндийские труды на арабский язык. Одна из книг, которые были переведены на арабский язык, – это «Синд Хинд», посвященная астрономии. Переведенные книги вместе с трудами по истории, литературе, теологии и прочих наук хранились в хранилище дворца. В дальнейшем на его основе зародилась библиотека «Бейт аль-хикма». Вероятно, эта точка зрения приближена к истине [Аль-Кифти 1903: 220].Второе мнение гласит, что «Бейт аль-хикма» была основана халифом Харун ар-Рашидом (787-810 г.). Это мнение основывается на том, что во времена Харуна произошел научный и культурный переворот, особенно в сфере переводов и составлении книг с целью развития исламского образования.  Когда Харун завоевал Анкару и Амориум, его интерес к книгам увеличился еще сильнее. Он приказал своим подчиненным исследовать все имеющиеся библиотеки и извлечь редкие, ценные научные труды. Эти книги он переместил в Багдад, и там они подверглись изучению, переводу и комментариям [Наджи 1969: 429].

Огромное количество научных трудов, которое было написано в его эпоху и принято от прежних правителей, должно было храниться в специальном хранилище. Ал-Хамави сказал: «[‘Аллан аль-Варрак] занимался копированием книг в Бейт аль-хикма для ар-Рашида и аль-Ма’муна». Это еще раз подтверждает то, что «Бейт аль-хикма» была основана в период правления Абу Джа‘фар Мансура [Хамави 1960: 66].

Также существует третье мнение, которое гласит, что основателем библиотеки «Бейт аль-хикма» является халиф аль-Ма’мун (813-833г). Можно сказать, что «Бейт аль-хикма» уже существовала до аль-Ма’муна, но в его эпоху она расцвела и обрела особый статус. Он старался приблизить к себе ученых и побуждал их к научной работе, щедро их вознаграждая. Он дополнил начатое своим отцом Харуном дело, усовершенствовав и дополнив библиотеку различными зарубежными рукописями [Шалаби 1986: 247].

Ибн ан-Надим сказал: «Аль-Ма’мун имел переписку с византийским правителем. Так, он попросил его разрешения отправить делегацию в поисках ценнейших древних рукописей, хранящихся в библиотеках Византии, и он дал свое разрешении, в то время как ранее отказывал. Среди участников этой миссии был ал-Хаджадж ибн Матар и Ибн ал-Батрик…Когда они вернулись с рукописями, аль-Ма’мун повелел им перевести их». Таким образом, аль-Ма’мун овладел огромной библиотекой, в которой ученые совершали исследования в различных областях наук [Ибн ан-Надим 1964: 150].

«Бейт аль-хикма» представляла собой большое строение. В ней было много залов и широких комнат, каждая из которых имела особое назначение. В здании располагались книжные хранилища. Каждое хранилище содержало свитки на определенную тематику и имело особое название. Часто оно именовалось в честь основателя, подобно хранилищу ар-Рашида, хранилищу аль-Ма’муна и т.д. [Ма’руф 1969: 437].

Источники, которые имеются в нашем распоряжении, не дают подробной информации о системе работы библиотеки. Они дают лишь поверхностные представления о ней. Так, в библиотеке был директор (араб. сахиб бейт аль-хикма). Также был библиотекарь (араб. хазин), который отвечал за сохранность научного богатства библиотеки. Данный пост могли занимать лишь крупные ученые, сведущие в различных научных сферах.

В библиотеке были следующие отделы: 

1) Отдел приема литературы (араб. тахлид). Этот отдел отвечал за прием и хранение книг. Автор, чей труд был принят в Бейт аль-хикма, считался счастливым человеком. Также книги попадали в этот отдел согласно указу аль-Ма’муна о покупке византийских книг и их размещении в нем.

2) Читательский зал. В библиотеке имелось помещение для читателей. К нему были прикреплены слуги, которые оказывали всяческие услуги посетителям. Также постоянный читатель мог забрать на дом литературу, оставляя залог в ее стоимость.

3) Издательский отдел. Этот отдел был тесно связан с отделом переводов и составления книг. После того, как над произведением или переводом ставили точку, его отдавали в издательство для дальнейшего переплета и снятия копий. Таким образом, эти копии отправлялись в другие библиотеки за пределом Багдада, подобно тунисской библиотеке «Бейт аль-хикма» и каирской «Дар аль-хикма».

4) Отдел географических и астрономических карт.

5) Отдел переводов и составления книг. Аббасидские халифы очень интересовались переводом наследия прежних наций на арабский язык с целью изучения истории и получения пользы от этого. Так, переводчики перевели очень много книг по различным сферам наук – медицине, математике, философии и т.д. Помимо переводчиков, в библиотеке присутствовало много ученых, составлявших свои труды, часть из которых была заказана халифами специально для библиотеки. Например, халиф Харун ар-Рашид поручил ‘Абдульмалику аль-Асма‘и написать книгу по истории.

6) Учебный отдел. «Бейт аль-хикма», кроме снабжения посетителей полезными книгами, также предоставляла им занятия по различным направлениям, в частности естествознанию, истории, географии, музыке, философии, астрономии, медицине и исламским наукам.  Ученые, получившие обширную известность, находились в библиотеке и давали свои знания всем желающим. С присутствием преподавателей высшего уровня также среди них находились способные ученики, которые совершали свои исследования [Аль-Мас‘уди 1981: 30].

Таким образом, не будет преувеличением назвать «Бейт аль-хикма» первой научной академией, собравшей ученых из различных областей науки, подобно аль-ХорезмиИбн Туркал-Фарганиал-ДжаухариХаббаш аль-Хасибаль-Кинди, братья Бану Мусаал-МаханиСабит ибн КорраКуста ибн Луккаан-Насраниал-АхвазиАбу-л-Вафаал-Кухи.

Как уже ранее было сказано, аббасидкие халифы поощряли и стимулировали  ученых к научной деятельности. Так появились образовательные центры, среди которых «Бейт аль-хикма» занимала главенствующее положение. Среди ее основных научных направлений была переводческая деятельность. Арабы начали осваивать новые труды, переведенные с древнегреческого, византийского и древнеиндийского языков. Во время правления Абу Джа‘фара аль-Мансура (752-774 г.) специально для него переводились определенные книги. К примеру, Хунайн ибн Исхак перевел ему некоторые труды Гиппократа по медицине. Ибн ал-Мукаффи‘ перевел ему «Панчатантра»  с санскрита на арабский язык, а также книгу Евклида по математике. Абу Мансуру были переведены труды по медицине, астрономии, математике и литературе. Также по его заказу были написаны труды по хадисам, истории и педагогике. Все эти произведения он собрал в своей библиотеке, которая в последующем превратилась в «Бейт аль-хикма». Во время правления его сына аль-Махди сфера образования не была развита и едва продвинулась от того результата, к которому пришел его отец. Причиной этому было распространение еретиков, на борьбу против которых аль-Махди потратил большую часть времени своего правления.

Затем пришел Харун ар-Рашид. Несомненно, среди аббасидских правителей он больше всех приложил много усилий для развития образования и просвещения исламского мира. Он даровал ученым щедрые вознаграждения и проявлял к ним почтение. Известно, что он даровал Суфъяну ибн ‘Айине сто тысяч дирхамов. Большинство трудов в области медицины, астрономии и математики с санскрита были переведены в его эпоху. Некоторые индийские ученые уже во времена аль-Мансура переселились в Багдад как по собственному желанию, так и по приглашению правителей [Ас-Cуюти: 285].

Затем пришла эпоха аль-Ма’муна, которая знаменуется пиком переводческой деятельности и научного прогресса. Он много средств потратил на поиски и получение ценной литературы, а также с этой миссией отправлял делегации в различные страны.  Приводится, что он заключал с некоторыми византийскими царями договоры при условии отправки к нему ценнейших, редких книг по философии и другим наукам. Можно сказать, что перевод иностранных трудов подтолкнул не только к просвещению, но и к увеличению написания книг и произведений, основанных на переводимых изданиях. Поэтому было сказано: «Составление книг занимает почетное место после государственного дела».

Когда «Бейт аль-хикма» приобрела авторитетный статус во всем исламском мире, то это подтолкнуло правителей регионов основывать подобные библиотеки и академии, дабы воссоздать ей конкурентоспособные аналоги. Данное соперничество оставила свой след в развитии науки и образования исламского мира. Появились на свет следующие библиотеки:

1) Бейт аль-хикма аль-аглаби, основанная правителем Раккады Ибрахимом ибн Ахмадом аль-Аглаби (875902г). Раккада – город, построенный на территории современного Туниса во времена правления Аглабидов (800909 г).

2) Андалусская библиотека Дар аль-хикма, основанная оммейядским халифой Андалусии ал-Хакамом аль-Мустансир (961976 г.).

3) Каирская библиотека Дар аль-хикма, основанная во время правления фатымидского халифа аль-‘Азиз Биллях (975-1006 г.) [Ибн Халдун: 441].

«Бейт аль-хикма» притягивала к себе внимание, сюда прибывали ученики с ближних и отдаленных районов халифата. Ученики, окончившие учебу в Багдаде, возвращались к себе в регионы и несли с собой его культуру, традиции, знания и научные труды. Авторитет академии отражался и на авторитете самого Багдада как центра науки и просвещения. О научной столице высказывались самые теплые слова. Так, Ибн Хазм ал-Андалуси говорил: «Багдад – главный город мира, источник всех достойных дел и обитель ученых, которые устремляются к познаниям и глубоким исследованиям…». С визитом в Багдад прибывали много ученых и путешественников, среди них Ибн Джубайр аль-Баланси (ум. 1217 г.), который был крайне удивлен его культурным наследием.

«Бейт аль-хикма» существовала вплоть до монгольского нашествия в 1258 г. Драгоценные труды человечества были брошены в реку Евфрат и унесли с собой многовековое наследие,  которое хранилось в мировой исламской академии.

Литература:

  1. Аль-Мас‘уди А. ат-Танбих ва аль-ишраф // Бейрут // С.30.
  2. Аль-Кифти Дж.А. Тарих аль-Хукама // Муасса ал-Ханджи // Каир, 1903, С.220.
  3. Ас-суюти, Тарих аль-хулафа // Каир //  С.285.
  4. Ибн ан-Надим, аль-Фихрист // Катабат аль-хаййат // 1964, С.150.
  5. Ибн Халдун, аль-‘Ибар, Бейрут, Т.4, С.441.
  6. Ма’руф Н. Асалат ал-хадара ал-‘арабийа, // Багдад //1969 С. 437.
  7. Наджи М. Асалат аль-хадара аль-‘арабийа аль-исламийа, Бейрут, 1969, С.429.
  8. Хамави Я. Му‘джам аль-удаба, // Дар ас-Садир // Бейрут, 1960, Т.5, С.66.
  9. Шалаби А, Энциклопедия исламской истории и цивилизации // Мактаба ан-Нахда // 1986, Т.3, С.247.

 

Р. А. Гиззатуллин, декан факультета исламских наук КИУ

 

ИСТОЧНИК: http://islam-portal.ru/mnenia/stat/?ELEMENT_ID=7018