«БЕЙТ АЛЬ-ХИКМА» И ЕЕ РОЛЬ В РАЗВИТИИ ИСЛАМСКОГО ПРОСВЕЩЕНИЯ
Огромное количество научных трудов, которое было написано в его эпоху и принято от прежних правителей, должно было храниться в специальном хранилище. Ал-Хамави сказал: «[‘Аллан аль-Варрак] занимался копированием книг в Бейт аль-хикма для ар-Рашида и аль-Ма’муна». Это еще раз подтверждает то, что «Бейт аль-хикма» была основана в период правления Абу Джа‘фар Мансура [Хамави 1960: 66].
Также существует третье мнение, которое гласит, что основателем библиотеки «Бейт аль-хикма» является халиф аль-Ма’мун (813-833г). Можно сказать, что «Бейт аль-хикма» уже существовала до аль-Ма’муна, но в его эпоху она расцвела и обрела особый статус. Он старался приблизить к себе ученых и побуждал их к научной работе, щедро их вознаграждая. Он дополнил начатое своим отцом Харуном дело, усовершенствовав и дополнив библиотеку различными зарубежными рукописями [Шалаби 1986: 247].
Ибн ан-Надим сказал: «Аль-Ма’мун имел переписку с византийским правителем. Так, он попросил его разрешения отправить делегацию в поисках ценнейших древних рукописей, хранящихся в библиотеках Византии, и он дал свое разрешении, в то время как ранее отказывал. Среди участников этой миссии был ал-Хаджадж ибн Матар и Ибн ал-Батрик…Когда они вернулись с рукописями, аль-Ма’мун повелел им перевести их». Таким образом, аль-Ма’мун овладел огромной библиотекой, в которой ученые совершали исследования в различных областях наук [Ибн ан-Надим 1964: 150].
«Бейт аль-хикма» представляла собой большое строение. В ней было много залов и широких комнат, каждая из которых имела особое назначение. В здании располагались книжные хранилища. Каждое хранилище содержало свитки на определенную тематику и имело особое название. Часто оно именовалось в честь основателя, подобно хранилищу ар-Рашида, хранилищу аль-Ма’муна и т.д. [Ма’руф 1969: 437].
Источники, которые имеются в нашем распоряжении, не дают подробной информации о системе работы библиотеки. Они дают лишь поверхностные представления о ней. Так, в библиотеке был директор (араб. сахиб бейт аль-хикма). Также был библиотекарь (араб. хазин), который отвечал за сохранность научного богатства библиотеки. Данный пост могли занимать лишь крупные ученые, сведущие в различных научных сферах.
В библиотеке были следующие отделы:
1) Отдел приема литературы (араб. тахлид). Этот отдел отвечал за прием и хранение книг. Автор, чей труд был принят в Бейт аль-хикма, считался счастливым человеком. Также книги попадали в этот отдел согласно указу аль-Ма’муна о покупке византийских книг и их размещении в нем.
2) Читательский зал. В библиотеке имелось помещение для читателей. К нему были прикреплены слуги, которые оказывали всяческие услуги посетителям. Также постоянный читатель мог забрать на дом литературу, оставляя залог в ее стоимость.
3) Издательский отдел. Этот отдел был тесно связан с отделом переводов и составления книг. После того, как над произведением или переводом ставили точку, его отдавали в издательство для дальнейшего переплета и снятия копий. Таким образом, эти копии отправлялись в другие библиотеки за пределом Багдада, подобно тунисской библиотеке «Бейт аль-хикма» и каирской «Дар аль-хикма».
4) Отдел географических и астрономических карт.
5) Отдел переводов и составления книг. Аббасидские халифы очень интересовались переводом наследия прежних наций на арабский язык с целью изучения истории и получения пользы от этого. Так, переводчики перевели очень много книг по различным сферам наук – медицине, математике, философии и т.д. Помимо переводчиков, в библиотеке присутствовало много ученых, составлявших свои труды, часть из которых была заказана халифами специально для библиотеки. Например, халиф Харун ар-Рашид поручил ‘Абдульмалику аль-Асма‘и написать книгу по истории.
6) Учебный отдел. «Бейт аль-хикма», кроме снабжения посетителей полезными книгами, также предоставляла им занятия по различным направлениям, в частности естествознанию, истории, географии, музыке, философии, астрономии, медицине и исламским наукам. Ученые, получившие обширную известность, находились в библиотеке и давали свои знания всем желающим. С присутствием преподавателей высшего уровня также среди них находились способные ученики, которые совершали свои исследования [Аль-Мас‘уди 1981: 30].
Таким образом, не будет преувеличением назвать «Бейт аль-хикма» первой научной академией, собравшей ученых из различных областей науки, подобно аль-Хорезми, Ибн Турк, ал-Фаргани, ал-Джаухари, Хаббаш аль-Хасиб, аль-Кинди, братья Бану Муса, ал-Махани, Сабит ибн Корра, Куста ибн Лукка, ан-Насрани, ал-Ахвази, Абу-л-Вафа, ал-Кухи.
Как уже ранее было сказано, аббасидкие халифы поощряли и стимулировали ученых к научной деятельности. Так появились образовательные центры, среди которых «Бейт аль-хикма» занимала главенствующее положение. Среди ее основных научных направлений была переводческая деятельность. Арабы начали осваивать новые труды, переведенные с древнегреческого, византийского и древнеиндийского языков. Во время правления Абу Джа‘фара аль-Мансура (752-774 г.) специально для него переводились определенные книги. К примеру, Хунайн ибн Исхак перевел ему некоторые труды Гиппократа по медицине. Ибн ал-Мукаффи‘ перевел ему «Панчатантра» с санскрита на арабский язык, а также книгу Евклида по математике. Абу Мансуру были переведены труды по медицине, астрономии, математике и литературе. Также по его заказу были написаны труды по хадисам, истории и педагогике. Все эти произведения он собрал в своей библиотеке, которая в последующем превратилась в «Бейт аль-хикма». Во время правления его сына аль-Махди сфера образования не была развита и едва продвинулась от того результата, к которому пришел его отец. Причиной этому было распространение еретиков, на борьбу против которых аль-Махди потратил большую часть времени своего правления.
Затем пришел Харун ар-Рашид. Несомненно, среди аббасидских правителей он больше всех приложил много усилий для развития образования и просвещения исламского мира. Он даровал ученым щедрые вознаграждения и проявлял к ним почтение. Известно, что он даровал Суфъяну ибн ‘Айине сто тысяч дирхамов. Большинство трудов в области медицины, астрономии и математики с санскрита были переведены в его эпоху. Некоторые индийские ученые уже во времена аль-Мансура переселились в Багдад как по собственному желанию, так и по приглашению правителей [Ас-Cуюти: 285].
Затем пришла эпоха аль-Ма’муна, которая знаменуется пиком переводческой деятельности и научного прогресса. Он много средств потратил на поиски и получение ценной литературы, а также с этой миссией отправлял делегации в различные страны. Приводится, что он заключал с некоторыми византийскими царями договоры при условии отправки к нему ценнейших, редких книг по философии и другим наукам. Можно сказать, что перевод иностранных трудов подтолкнул не только к просвещению, но и к увеличению написания книг и произведений, основанных на переводимых изданиях. Поэтому было сказано: «Составление книг занимает почетное место после государственного дела».
Когда «Бейт аль-хикма» приобрела авторитетный статус во всем исламском мире, то это подтолкнуло правителей регионов основывать подобные библиотеки и академии, дабы воссоздать ей конкурентоспособные аналоги. Данное соперничество оставила свой след в развитии науки и образования исламского мира. Появились на свет следующие библиотеки:
1) Бейт аль-хикма аль-аглаби, основанная правителем Раккады Ибрахимом ибн Ахмадом аль-Аглаби (875—902г). Раккада – город, построенный на территории современного Туниса во времена правления Аглабидов (800—909 г).
2) Андалусская библиотека Дар аль-хикма, основанная оммейядским халифой Андалусии ал-Хакамом аль-Мустансир (961—976 г.).
3) Каирская библиотека Дар аль-хикма, основанная во время правления фатымидского халифа аль-‘Азиз Биллях (975-1006 г.) [Ибн Халдун: 441].
«Бейт аль-хикма» притягивала к себе внимание, сюда прибывали ученики с ближних и отдаленных районов халифата. Ученики, окончившие учебу в Багдаде, возвращались к себе в регионы и несли с собой его культуру, традиции, знания и научные труды. Авторитет академии отражался и на авторитете самого Багдада как центра науки и просвещения. О научной столице высказывались самые теплые слова. Так, Ибн Хазм ал-Андалуси говорил: «Багдад – главный город мира, источник всех достойных дел и обитель ученых, которые устремляются к познаниям и глубоким исследованиям…». С визитом в Багдад прибывали много ученых и путешественников, среди них Ибн Джубайр аль-Баланси (ум. 1217 г.), который был крайне удивлен его культурным наследием.
«Бейт аль-хикма» существовала вплоть до монгольского нашествия в 1258 г. Драгоценные труды человечества были брошены в реку Евфрат и унесли с собой многовековое наследие, которое хранилось в мировой исламской академии.
Литература:
- Аль-Мас‘уди А. ат-Танбих ва аль-ишраф // Бейрут // С.30.
- Аль-Кифти Дж.А. Тарих аль-Хукама // Муасса ал-Ханджи // Каир, 1903, С.220.
- Ас-суюти, Тарих аль-хулафа // Каир // С.285.
- Ибн ан-Надим, аль-Фихрист // Катабат аль-хаййат // 1964, С.150.
- Ибн Халдун, аль-‘Ибар, Бейрут, Т.4, С.441.
- Ма’руф Н. Асалат ал-хадара ал-‘арабийа, // Багдад //1969 С. 437.
- Наджи М. Асалат аль-хадара аль-‘арабийа аль-исламийа, Бейрут, 1969, С.429.
- Хамави Я. Му‘джам аль-удаба, // Дар ас-Садир // Бейрут, 1960, Т.5, С.66.
- Шалаби А, Энциклопедия исламской истории и цивилизации // Мактаба ан-Нахда // 1986, Т.3, С.247.
Р. А. Гиззатуллин, декан факультета исламских наук КИУ
ИСТОЧНИК: http://islam-portal.ru/mnenia/stat/?ELEMENT_ID=7018